Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Similar(59)
A low tech, low cost and low risk tool to identify small babies could support community efforts to save newborn lives if it is added to the VHT resources used during postpartum visits.
More savvy businesses however, are using the diverse range of online channels as low-cost and low-risk tools to quickly establish their e-commerce presence and convert web traffic into sales.
Microsoft is continuing to put its open source efforts into low risk developer tooling projects.
Aside from helping investors find growth-oriented funds with relatively low risk, the Lipper-Barra tool can also identify seemingly safe funds that aren't so safe.
The PECARN was intended as a rule-out tool, identifying low risk children who do not require the CT scan.
A recent blinded observational evaluation of the SPPOST within our surgical physiotherapy service suggested it to be a potentially useful tool for identifying low risk patients who did not require physiotherapy intervention.
Serum MMP-9 is potentially an accurate, low risk and cost-effective population screening tool.
The only tool that was able to select patients at a slightly higher risk of recurrence among the 70-gene signature low risk patients was the PREDICT plus tool.
GPs will refer patients classified as not at low risk by the 6-item subgrouping tool to an IMPaCT Back study physiotherapist where they should receive the appropriate targeted treatment.
Growth factors can be an effective tool in treating low risk MDS, but the vast majority of MDS patients with transfusion requirements of two units of red blood cells per month or elevated erythropoietin levels are unlikely to respond to this treatment.
This is a rapid, sensitive and specific diagnostic tool, characterized by a low risk of cross-contamination [ 21, 22].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com