Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"low number of cases" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to describe a situation in which the amount of something is relatively small. For example, "During the first wave of the pandemic, our local hospital saw a low number of cases."
Exact(60)
The National Coronial Information Centre will not release location-specific data for the years 2008 to 2018 because the low number of cases means there's a risk of victims being identified.
"There is a very low number of cases where that happened.
Due to the low number of cases, this hypothesis cannot be documented in our study.
Critics argue that the low number of cases of fraud do not justify the impact these new laws might have on millions of voters.
Onset may be as soon as 3 years, but there is a relatively low number of cases with onset <10 years old.
The relative low number of cases made it tough to investigate the risk, the FDA said.
Prematurity was excluded given the low number of cases overall (n = 7).
The low number of cases detected in our study likely reflects an under-ascertainment of disease.
The deviation away from 1.4 early in the simulated data is due to the low number of cases.
In general, signatures have a low number of cases with significant network parameters when compared to the other module definitions.
Due to low number of cases possibilities of statistical processing of TST positive and IFN-γ and IL-2 ELISpot negative cases are limited.
More suggestions(18)
insufficient number of cases
low number of instances
lower number of cases
lowest number of cases
smallest number of cases
low number of houses
low number of officers
low percentage of cases
low number of atheists
low number of apps
low number of venues
low prevalence of cases
low number of SRs
low number of circumstances
low number of carriers
low number of parts
low number of problems
low number of citations
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com