Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
The patient's initial QFT was a low level positive (0.39 IU/mL) while 2 subsequent QFT's were negative.
Two samples from patients with BAL lymphocytosis had a low level positive result for Epstein-Barr virus.
However, many subjects exhibited low level positive test results (0.35 – 1.0 IU/mL), reversion to negative, and lack of correlation with TST results, making interpretation difficult.
Low level positive pressure was demonstrated with NHF at 35 litre min−1 with mouth closed when compared with a facemask.
Similar(56)
Two patients with borderline values at baseline had a negative test at 30 and 54 weeks, and a low-level positive test at 78 weeks.
These isolated cases of low-level positive HAHA are of uncertain clinical significance because they were not associated with specific clinical signs and symptoms or other apparent toxicities.
These low-level positive results were only just above the level of detection of the PCR assay, which is deemed to be 1 copy per PCR (thus equivalent to 200 copies per ml of blood).
Each time point that gave a negative M. haemofelis qPCR result for group B was retested in duplicate to check for any low-level positive result; none were detected.
These low-level positive results were not thought indicative of sustained infection as there was no evidence of multiplication of M. haemofelis from levels just above the qPCR assay's limit of detection.
Still, low-level positive QFT-TB tests need to be interpreted with caution as transient responses to QFT-TB are quite common [ 54] and positive results can vary over time [ 55].
Unfortunately we were not able to repeat systematically the QFT-TB test for all positive not treated or for the QFT-TB negative group, but our limited data indicate an overall good intra-assay reproducibility over time although two converted from low-level positive values to negative.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com