Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
It is raining here in Memphis, where I'm stranded at the airport for a few hours at lovely Gate B6 waiting for the plane to arrive from Jackson, Miss., where it had to land after it was diverted from Omaha and, well, you get the idea.
Similar(59)
The desirability of gardens kept under lock and key has resonated in literature through the centuries, from Chaucer's The Merchant's Tale to The Secret Garden and Alice's Adventures in Wonderland, where Alice gazes longingly through a tiny gate at a lovely garden which she has to shrink to enter.
You had to go through a gate and a lovely garden to reach the front door.
Larger gatherings of 200-250 often choose a site along the pond, but 90percentt of Belvedere ceremonies are mid-sized and take place behind a gate in a lovely French Garden.
Thank you Greatful Med for taking pity on Shannon's birthday badge that I made that morning on the Skytrain and thank you to whoever's grandmother it is that guards the gates of this lovely little dispensary.
Thank you Grateful Med for taking pity on Shannon's birthday badge that I made that morning on the Skytrain and thank you to whoever's grandmother it is that guards the gates of this lovely little dispensary.
Berlin producer M.E.S.H., real name James Whipple, put out something truly lovely in his debut LP, Piteous Gate, earlier this year.
Travelling next in fiction, I'll be walking by the gate when Charles Bovary courts Emma, that lovely portrait, the raindrops tapping on her parasol.
Just beyond the front gate is a small garden, full of lovely sights and aromas, that provides some of what's on the menu.
Watchers has listed descriptions for a warrior, a gate guard, a city guard, a merchant, a "lovely lady" and a lieutenant, but one specific description ― a "young lord" in his late 20s ― has fans speculating.
Nearby is the lovely village of Tann (population 5,000), notable for its Renaissance-era city gate and museum.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com