Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
"We needed a firm that had a lot of breadth and depth".
It goes in many directions and has a lot of breadth and its branches cover a lot of terrain.
Brian L. Roberts, the chief executive of Comcast, said in an earnings call that the ad turnaround appeared to have "a lot of breadth and depth to it".
The site has a lot of breadth: Examples of popular topics in recent days include everything from Kegels, to whether or not to take your husband's name, to politics, and more.
As to what kind of recourse is left for StockTwits, Lindzon said that they will continue to push on, taking stock in the fact that Twitter has a lot of pressures and a lot of breadth (he cites its social graph and product), but StockTwits has the community, and depth and a unique approach, where Twitter so far has none.
This leads to a movie that's constantly jumping from issue to issue, character to character, and subplot to subplot, providing a lot of breadth without much depth.
Similar(54)
The skis Barbara Ann used to win her gold medal hang from the ceiling, and photos celebrating the careers of nearly every Cochran are tacked to the walls, which takes up a lot of room given the breadth of the accomplishments.
Although there are a number of school-wide requirements and core departmental courses, there is also a lot of room for choice and breadth.
They deserve a lot of credit, though, for capturing the breadth and spirit of the league.
A messaging-driven UI makes a lot of sense here, given the vast breadth and depth of questions that a user may have.
Hauptman covers a lot of territory here, displaying a remarkable breadth of knowledge both on the subject of citation (he marshals a broader range of documentation scholars than the reader would have thought exists) and on the history of literature in general.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com