Your English writing platform
Discover Ludwig"lost to you" is a grammatically correct and commonly used phrase in written English.
It is used to describe something that has been forgotten or is no longer understood by the person being addressed. It can also convey a sense of disappointment or frustration. An example sentence could be: "The subtle nuances of the poem were lost to you, but to me they were the most powerful aspect."
Exact(16)
Previously, "I See the Light" had garnered a Golden Globe nomination for Best Original Song at the 68th Golden Globe Awards in 2011, which it lost to"You Haven't Seen the Last of Me" from Burlesque (2010), written by Diane Warren and performed by Cher.
We lost to you.
But the reality is that as soon as enough people know your email address, it will go viral, and it's lost to you forever.
Don't hoard what seems good for a later place in the book, or for another book; give it, give it all, give it now... Anything you do not give freely and abundantly becomes lost to you".
Four years later, after the People's Liberation Army PLAA) football team lost to a Yugoslav youth team, Mao met the Yugoslav side and (according to the PLA Daily) said, "We lost to you now and perhaps will keep losing for 12 years.
But that innocence will be lost to you forever, as will your formerly effortless communion with the vast, transformative commercial enterprise known as "the culture," and you'll feel the way Thelma (Geena Davis) did when she told Louise Susan Sarandonn) that something had crossed over in her and she couldn't go back.
Similar(44)
You keeping count of all the dough I'm losing to you?" "I won't lose track".
Or lose to you doing the same.
Defeat them, and scare them away with embarrassment from losing to you.
Kosar would lead the Browns to three American Football Conference championship games, where he and Accorsi lost to -- you guessed it -- Elway's Denver Broncos.
So if you lose to Syracuse you can dream about surprising them late.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com