Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The Department of Foreign Affairs reported the "loss of content of official mail," and priced the lost contents at $50,000.
Similar(59)
One must hope that ours is not already a land of terminally lost content in which, to paraphrase Hatherley's beloved Joy Division, architecture will tear us apart.
Where Housman looked backwards, to the "land of lost content", James looked forwards, and saw the English countryside not only as a place of beauty, calm and succour, but also as a green and deeply unpleasant land.
If something happens, it may be difficult to restore all the lost content.
Since lost content can usually not easily be recovered this is an important requirement for most content storage networks.
Source coding is applied to recover the lost content, while channel coding helps the watermarked image to tolerate tampering.
In Figure 5c, although the fourth row of MBs is lost, almost no visual quality degradation can be perceived because of the stationary nature of the lost content.
As described in Section 3, the EC strategy employed at decoder can hide the visible artifacts caused by packet loss to a degree that depends on the spatiotemporal complexity of the lost content.
You can revert to a previously saved state of a file, or create a new document and paste lost content into the document.
The loss has been so keenly felt that a number of intrepid (and, perhaps, obsessive) pseudo-archivists have taken it upon themselves to resurrect that lost content for posterity.
In a move that is under-reported in comparison to the recent MySpace Layoff of 400 employees, Ticketmaster-owned Echomusic, Nashville, dumped a whole bunch of artists with 30 days notice, took their content, and in effect cast them into the netherworld of cached pages and lost content.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com