Your English writing platform
Discover Ludwig"lose time on" is a grammatically correct phrase and is commonly used in written English.
It means to waste time or spend time on something that is not productive or efficient. Example: I can't afford to lose time on this project, so I need to work quickly and efficiently in order to meet the deadline.
Exact(8)
Mr. Barak, facing a vote of no confidence when Parliament reconvenes at the end of October, believes that he cannot afford to lose time on the peace track.
Mike Farrar, chief executive of the NHS Confederation, representing health service organisations, said: "The NHS cannot afford to lose time on securing safe and sustainable services for people.
Should Sky lose time on Sunday they will be fairly unperturbed after a week that could not have gone much better for them if it had been scripted by Sir David Brailsford himself.
A Burmese man who helped get me a visa kept asking to meet and show me around; I kept putting him off, not wanting to conceal what I was really doing or lose time on expeditions he was bound to propose.
Quite often, an inexperienced guy like that, if they lose time on their final qualifying lap, will then try to make it up over the rest of the lap and end up making mistakes.
Does he ever get distracted and lose time on a song?
Similar(51)
Räikkönen qualified third as he lost time on one corner, which he called "all my fault".
"We pay for it one way or the other: in lawsuits, in lost time on construction jobs, injuries, deaths".
But one way Facebook could generate more meaningful interaction without losing time on site could be by ensuring the most interesting comments are at the top of posts.
Yates started well but lost time on the others over the top of the climb.
"Now we've got to make up for lost time on the ground," she said.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com