Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Of using the phrase 'lose into' The phrase "lose into" is not commonly used in written English and may be considered grammatically incorrect.
It is possible that the writer meant to use "lose oneself in" instead, which means to become fully absorbed or engrossed in something. Example: I love getting lost into a good book, where I can forget about everything else and just immerse myself in the story.
Exact(4)
Needless to say, the Romney campaign has wasted no time in appropriating the slogan of the fictional Dillon Panthers football team, gleefully pasting "Clear Eyes, Full Hearts, Can't Lose" into every release and email.
Any discussion of hedging a stock portfolio should begin by noting that the cheapest and simplest way to protect yourself is simply to lighten up by, say, moving money you can't afford to lose into a money market fund.
"Try Honesty" was a successful first single, and was followed by other singles "The Ex", "River Below", and "Nothing to Lose" into late 2003 and 2004.
If we had a fire, I could fit almost everything it would hurt me to lose into a few pockets -- and I'm not kidding.
Similar(54)
23 A major characteristic of Crohn's disease is protein-losing enteropathy, resulting in proteins being lost into the lumen of the intestine.
This phenomenon makes the planet habitable, by trapping heat that would otherwise be lost into space.
Thus, the circulatory capacity is increased, and fluid is lost into the tissues.
Winning might be a habit, but Omodiagbe had turned losing into something of an art form.
Why, because of the Cubs, of course — the hated North Side rivals, who have made losing into opera.
In early compression storage systems — technically known as diabatic — this heat has been lost into their surroundings, making them less efficient.
Any nutrients and water that are not taken up by the roots can be recycled, rather than being lost into the soil.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com