Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(10)
Both programs are conducted in a loose version of ASL with few other signs added.
On "The Blinding," his band, Babyshambles, sounds like a loose version of the Clash, and Doherty is in mystifyingly good form, a literate and sleepy charmer.
"The majority is a loose version of iambic pentameter or iambic tetrameter," Cunningham said, after a first pass through the pile, the other day.
In "Ariadne to Theseus", a loose version of Ovid, King Minos's daughter writes to the lover who has so inexplicably abandoned her.
Because the E.U., with its 15 member states, is building itself into a loose version of the "United States of Europe," with a common currency and regulatory structure.
24) Love and Friendship Eighteen years after Last Days of Disco, director Whit Stillman reunites with Chloë Sevigny and Kate Beckinsale for a loose version of Jane Austen's 1790s-set noveLadyLady Susan.
Similar(47)
Coogan plays alongside his friend Rob Brydon as "loose versions of themselves" visiting a selection of top restaurants and researching a series of reviews for the Observer.
In it the pair play loose versions of themselves: washed-up former idols desperate for an in, any in, back to their old lives.
During the 1960s, he undertook various translations, including Racine's Phaedra, The Voyage by Baudelaire and, perhaps most notably, a collection of poems called Imitations, which contains loose versions of the works of various important poets, from Homer to Rilke.
He also uses the blog to clear up a potential misunderstanding, pointing out that when he says he and Coogan will play "loose versions of ourselves" he does not mean versions with loose morals.
The concept of The Complete Deaths is straightforward and aptly Shakespearean: we watch what is in effect a play within a play, with Spymonkey's four members performing loose versions of themselves.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com