Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "loose feeling" is correct and can be used in written English
It is used to describe a pleasant, relaxed feeling, typically in the context of a physical sensation or emotion. For example, "She felt a loose feeling of contentment wash over her."
Exact(5)
The whole thing has that loose feeling which is the mark of musicians who have been working together for some time.
Residents complain that live music disrupts afternoon prayer, and police shut down an attempt to stage a show at a local coffee shop.There is no big triumph for these musicians by the end of the film, just a loose feeling of hopeful solidarity.
By the end I was not sure she had persuaded me of anything beyond a loose feeling that Connie and Tristan may be healthier away from the grasp of drugs and drug-testers.
Plow the 4Runner way too hard into a turn and stability control may come on to prevent skidding, but you'll never feel the nose pitch forward or the back end get all disconnected and loose feeling like it would with so many SUVs.
That's what Ibiza is sometimes: a hazy, loose feeling you get when you've overindulged yet refuse to go home to bed.
Similar(55)
It has let loose feelings far deeper -- more primitive and instinctive -- than mere architectural nostalgia.
Isn't the point of the movie, adapted from Noël Coward's 1930s one-act play "Still Life," that its main characters keep a tight lid on loose feelings?
Don't let loose feelings of anger, judgment, or disbelief.
A looser feeling, with swaying grasses, prodigious seed heads and falling leaves, adds a new dynamic.
The former communist superpowers – China and Russia – have been channeling their genius for paranoia and their fast-and-loose feeling for information and privacy laws into a growth industry, both in spying on their own populations, and in tapping into the trade secrets of foreign competitors.
It has a looser feeling and is obviously a roomier recording than the studio albums.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com