Your English writing platform
Discover Ludwig"loose condition" is an acceptable expression in written English
You can use it to describe a situation that is not well organized or regulated, or in which guidelines or standards are poorly enforced. For example, "The company has been operating under a loose condition, which has created some challenges for management."
Exact(10)
The 30% relative density is very loose condition.
The calculated SPT N-value showed that the ground was in a very loose condition.
The void contents of different sized limestone and basalt aggregates in loose condition were tested to validate the AT index.
Fig. 12 Relationship between deviatoric stress, axial strain and pore-water pressure under (a) loose condition and (b) dense condition.
For the soil in loose condition (initial void ratio of 1.079), effective stress starts to decrease when the pore-water pressure increases to about 8 kPa.
In contrast to the loose condition, the rate of increase of pore-water pressure slows with the rapid increase in axial strain.
Similar(49)
If you allow rapid-fire guns into the country under relatively loose conditions you obviously raise the danger".
In recent interviews, 15 current and former Agriculture Department employees who reviewed or responded to claims said the loose conditions for payment had opened the floodgates to fraud.
"A strong housing market is both an indicator that financial conditions are too loose and a mechanism by which those loose conditions feed through into the rest of the economy".
As one Wall Street banker quoted by The Financial Times concluded, the recent credit crunch suggests that things are finally "returning to a more 'normal' level after 'abnormally' loose conditions over the past few years".
It was deduced, from the TPC runs results, that SA stars give better results than the other catalysts, especially in loose conditions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com