Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Yuru-kyara, roughly translated to "loose characters," represent everything from cities to prisons.
Similar(59)
Kumamon is a yuru-kyara, or "loose character", one of the cuddly creatures in Japan that represent everything from towns and cities to airports and prisons.
These women are of loose character, and live in the best streets that there are in the city; it is the same in all their cities, their streets have the best rows of houses.
In the name of Maria, and Sidonia, and all the other women of loose character and bad morals whose sins cannot go unpunished, we could unleash the witch to her fun with all the righteous zealots we still have left.
Police said he later told them that the women were of "loose character" and that they "deserved their fate".
It is defined in the Oxford English Dictionary as "a woman of dirty, slovenly or untidy habits or appearance" or "a woman of low or loose character".
"She was a bit of a loose character anyway".
The charges against Davidson accused him of associating with "women of loose character", and "accosting, molesting, and importuning young females for immoral purposes".
When that is done, lawyers of the accused jump at it like a pack of wolves, doggedly determined to prove to the courts that the rape victim was of loose character and was 'habituated' to having sex.
Ramashraya Sharma considers that Rama's silence on the marriage of Tara and Sugriva does not signal non-acceptance of the act, but rather that he is not concerned with the issue of the sexual relations of the "loose" charactered vanaras, in which Tara and Ruma exchange hands between the brothers.
The pacy first-person narrative of her earlier work is replaced by an ensemble cast; the tight-laced plotting of the Victorian pastiche by a looser, character-based narrative; and as if this wasn't enough, she then chose to tell her story backwards, citing Harold Pinter's Betrayal as her template.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com