Sentence examples for loose adaptation from inspiring English sources

The term "loose adaptation" is correct and usable in written English.
You can use it to describe when a work of art has been altered from the original version but still contains aspects of the original material. For example, you could say, "The movie is a loose adaptation of the novel, featuring some of the same characters and a familiar storyline."

Exact(60)

A loose adaptation of "The Bacchae," the show features a thermos in the role of Dionysus.

The final movie, a loose adaptation of Goethe's Faust, is almost a complete departure.

I followed Sirk's lead in citing it as a loose adaptation of James M. Cain's novel "Serenade".

The film is an extremely loose adaptation of Mailer's novel Ancient Evenings, the pugnacious writer's take on ancient Egypt.

Yes, LaBute's taboo du jour is incest, and the play is a loose adaptation of Sophocles' Oedipus Rex.

The film-maker returned to the war genre in 1978 for a loose adaptation of Alistair MacLean's novel.

A zany celebration of city life, the tale is a loose adaptation of Aesop's "City Mouse and the Country Mouse".

It does not tell us that the show is a very loose adaptation of "Oh, Kay!" (1926).

Gilliam went on to his first solo directing job with Jabberwocky (1977), a loose adaptation of the Lewis Carroll poem.

The film was a loose adaptation of a Truman Capote novella, with an Academy Award-nominated screenplay by George Axelrod.

Director Marc Forster's loose adaptation of the Max Brooks novel about the aftermath of a worldwide zombie pandemic took a highly impressive $118.8m£77.3m3m).

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: