Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "looming end" is correct and usable in written English
It can be used to describe an impending conclusion or deadline that feels imminent or threatening. Example: "As the project deadline approached, the team felt the pressure of the looming end."
Exact(29)
Any news of dissipating oil hints at a looming end to that.
The looming end of billions of dollars in popular government benefits may seem ridiculous.
But this was almost certainly due to the looming end of the federal tax credit.
Mr. Clinton rarely gives a speech these days without mentioning the looming end of his presidency.
Last year, Sampras seemed more contented with the looming end to the vitality of his career.
The looming end of the Federal Reserve's quantitative-easing programme and weak economic data fuelled jitters about the American economy.
Similar(31)
The tax deal may be a one-off situation where a looming end-of-the-year deadline forced action to avoid tax cuts expiring across the board.
WASHINGTON — President Obama and Congressional Republicans staged a preview of a looming end-of-year battle on Wednesday, as the president warned Republicans that he would not allow Congress to hold the economy "hostage" to another fight over whether to raise the country's debt ceiling without accompanying cuts in spending.
The housing market has shown signs of a modest recovery, but there is a looming end-of-year "fiscal cliff" of sharp spending cuts and tax increases that are likely to push the economy into recession if Congress does not take action to stop it.
"We need swift assurances that these severe problems have not been caused by on-going financial chaos and looming end-of-year debt".
Everything from national parks and forests to wildlife refuges and other public lands will be threatened with sweeping closures if the looming end-of-the-year budget cuts are allowed to happen.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com