Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
So let us not look back any longer, let us look forward.
This is what I mean by the unity of Word and World: something about the arrangement of the words, read in the context of the story, will not (will no longer) let us experience these sentences as mere words on a page.
Similar(58)
"Even the self-driving car is another type of elder care robot because it lets us drive longer, lets us have our independence longer".
The artist, it seems, is playing with our minds, preventing us from arriving too quickly at any simple conclusion, forcing us to linger a bit longer, to meditate a bit longer, refusing to let us step away content in our success at having succeeded to decipher the intent of the artist.
The President gazes protectively upon her for a moment, then continues: As we are gathered, my fellow-citizens, in solemn remembrance of those no longer with us, let us pause to consider the doorway into history, so eloquently evoked in a renowned monograph by one of our leading late lamented scholars, and through which many of the nation's most distinguished citizens have so recently passed.
If the social giant wants us to watch longer and longer clips, it needs to let us spice them up.
Grampa Buster is no longer with us, but let us hope that Anne has her own fruitfully loined paterfamilias, who can be cathartically thanked on the biggest stage there is, perhaps interspersed with archly delivered passages from Chomsky's Manufacturing Consent.
Let us praise him today at least, because his modesty can no longer prevent us, and let us not fear to offend a virtue that he has loved so much during his life".
We will no longer let others decide for us on the issues that matter most.
Let us no longer pussyfoot.
Increasing our body's ability to self-destruct may, paradoxically, let us live longer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com