Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(5)
Because coverage is no longer indicative of the uniqueness of a sequence, contig length is used as an indicator.
The company said it would contest the decision by the Food and Drug Administration, but noted that past sales of the medication were no longer indicative of future sales.
Other architectural norms such as the north-south orientation, central pillar and interior layout of homes were abandoned, and the presence of finials on roof peaks is no longer indicative of a particular social class.
Because inflammation induces ferritin synthesis, serum ferritin levels are no longer indicative of iron stores.
Because ferritin synthesis is induced by inflammation (through IL-1) independently of the level of iron stores, elevated ferritin levels are no longer indicative of iron stores in the context of inflammation [ 10].
Similar(55)
In a decision that will displease Fray Bentos' owner Campbell's, the tinned meat is no longer considered indicative enough of national spending habits to warrant its inclusion.
The total time (seconds) taken to complete the task will be the primary outcome measure, with longer time indicative of poorer attentional control.
Then, crowd workers are provided a link to a Twitter profile, and are asked: (1) whether a Twitter account belongs to an individual, an organization, or is no longer accessible (often indicative of spam identified by Twitter) and (2) whether recent tweets of the Twitter user focus on a single topic or not.
Longer transitions are indicative of utilising more of the peripheral visual field as guidance for foveal search [ 18, 42].
Time to complete the task is measured, with longer response times indicative of difficulties in cognitive flexibility.
Longer stream lengths are indicative of flatter gradient.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com