Ai Feedback
Exact(5)
Sudden infant death syndrome – Sids – is always a tragedy, but it is no longer commonplace.
I'm sure, like me, you're glad that this level of bloodshed is no longer commonplace in keeping the peace in Europe.
At least brawling is no longer commonplace at Yankees-Sox games, but New York and Bostonn) fans need some better chants.
It was no longer commonplace to encounter citizens of Poland or Hungary, nor was it easy to visit great cities like Prague or Krakow or the jewels of east Germany – Dresden or Magdeburg or Leipzig.
Consumption of the species was no longer commonplace, with only 5 of the 450 locals interviewed familiar with the practice.
Similar(55)
By investing in women's participation in conflict resolution and peace building, we are working to ensure rape is no longer a commonplace tactic of war.
No longer is it commonplace for crew leaders -- those who round up workers and manage the crew -- to beat workers, for example, or for farms to aerially spray pesticides in fields while people are working in them.
Many centuries later, replacing a body part is no longer miraculous, but simply commonplace.
Among their recommendations for better informed plebiscites, as referendums become more commonplace, are longer campaign periods and an independent body empowered to correct misleading statements such as the untruth – holy writ according to Gisela Stuart, Michael Gove and Boris Johnson – that Britain sends a weekly £350m to the EU.
Now that the vast majority of books are sold online, the words "your last book only really sold in bookshops – most of which no longer exist" have become commonplace as publishers reject new books from even previously successful authors, particularly if the author is trying something different.
That said, the genre seems to have plenty of potential in Asia and Southeast Asiain, in particular — where many people are thrifty and private sales of unwanted or no longer used items are commonplace offline.
Related(20)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com