Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
They are no longer built for Fenway's friendly confines.
A lot of people quite liked the guy who had the job before you and you're still trying to adjust your desk chair so it's no longer built for the dimples of his particular body, so try not to make a big deal of slagging him off really loudly in front of everyone while taking a shit – a near-literal turd – on some of the work he did do.
Similar(56)
Several associations have said that the financial risk means they will no longer build family houses for social or affordable rent, and others warn they may refuse prospective tenants from council waiting lists if they are dependent on benefits.
It was decided in the 1970s that councils should no longer build high-rise blocks for families, particularly where there were not enough open spaces and communal facilities.
Longstreth's detail and his variation are no longer a riddle built for one; "Bitte Orca" turns all that technique and compositional brawn toward the audience.
Councils could no longer build council housing.
But the building boom has passed some expansion teams by: the Mets have played at Shea Stadium since 1964; the Twins have occupied the unpopular Metrodome (with its celebrated outfield baggie) for 19 years; the Marlins toil at Pro Player Stadium (named for a company that no longer exists), which was built for football, and the Angels play in a renovated 35-year-old ballpark.
This is a team that was being built for longer than that.
Our vision is that, in the future, robots will no longer be designed and built for a particular task.
But incubators aren't for everyone and they have sometimes been criticised for locking startups into a model that isn't built for longer term growth or follow-on investment.
I'm not built for the longer distances but at the same time I like the challenge.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com