Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Certainly there is no pretence his is a long-term formula.
That was politically popular among Israelis, but it is not a realistic long-term formula for peace.
Similar(58)
"These [plans] would also be dependent upon one location delivering a long term formula to support the club's sustainability".
"Obviously my main interest has always been to secure the long-term future of formula one," said Ecclestone. "With an amended and extended Concorde Agreement [as the teams' deal has long been called] about to be signed and a general consensus on the key issues, I am very optimistic".
But long-term, foreign-sponsored formulas for solving crises have ended in failure, largely because they deliberately ignore the main aspirations of the Somali people, for national sovereignty, territorial integrity and their right to self-determination.
Jordan's decision to sign Takuma Sato for next year in the run-up to today's first practice for the Japanese grand prix here was a tactical master stroke by the Silverstone-based team as they jockey to establish a long-term political advantage in formula one.
Providing performance picks up it could yet become an example of a hedge fund that is capable of making profits year in, year out, with a long-term ownership structure: a formula as elusive as that behind any black-box trade.
The possibility of long-term health effects of soy formula is of interest because soy contains estrogenic isoflavones, and infants fed only soy formula consume more isoflavones (mostly genistein) per unit body weight than do adults who consume soy foods.
Such fickleness is not a formula for long-term success.
But Armstrong maintained that the formula for long-term success was not a mystery.
But he seems to have found a formula for long-term happiness with Mr. Chodorow.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com