Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'long-term conflict' is correct and usable in written English.
You can use it to refer to any conflict that has gone on for a prolonged period of time (i.e. a conflict that has persisted over a long period). For example, "The long-term conflict between the two countries has caused immense suffering."
Exact(33)
It's going to be a long-term conflict".
Both sides in the long-term conflict welcomed his personal intervention.
There would be no long-term conflict between U.S. self-interest and U.S. values.
Back then, the long-term conflict with governments about exposing such people was also a dispute about who defined power.
In a similar situation, long-term conflict in eastern Congo has made local authorities indispensable for combating violence.
Recently, long-term conflict avoidance approaches, which are proposed to provide solutions via strategically planning traffic flow from a global view, have attracted more attentions.
Similar(27)
Intergroup contact plays a crucial role in moderating long-term conflicts.
The Water Framework Directive offers a mechanism to do this, but there is no evidence of enough political will to tackle the long-term conflicts between land use and groundwater.
With record numbers of refugees, long-term conflicts around the world and the looming threat of climate change, 2015 has given us plenty to worry about on a global scale.
With the daunting challenges facing countries today — dwindling precious resources, effects of climate change, outbreaks of deadly diseases, long-term conflicts and mass human migration — 100percentt recycling/reclamation projects can't be high on their lists of priorities.
With the daunting challenges facing countries today — dwindling precious resources, effects of climate change, outbreaks of deadly diseases, long-term conflicts and mass human migration — 100percentt recycling/reclamation projects can't be high on their lists of priorities.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com