Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(4)
The inquest on Labour's electoral defeat will run and run, and the recriminations will no doubt persist throughout the party's inordinately long timetable for selecting a new leader.
Hunt's emphasis on the need for consensus and a long timetable reflects his awareness that calls for exam reform has been a graveyard for politicians.
Already the pensions industry is reeling from the challenge of delivering the reforms announced in the last budget, and many think that the year long timetable for the introduction of the latest pension "freedom" is seriously optimistic.
With a long timetable on plans for demolishing and building new, it was clear that we would not be out of our home for at least six months or more.
Similar(52)
Long timetables, incremental steps and vague definitions have an unhappy history in the Mideast, most recently demonstrated in the violent unraveling of the Oslo peace agreements.
The French president, Nicolas Sarkozy, proposed talks within a year-long timetable.
The blast came less than a week after the ELN and representatives of "civil society" had agreed on a year-long timetable for preliminary peace talks.
The theme of this year's week-long timetable of events is 'Freedom to…' which organisers say allows "individuals and groups to celebrate the freedom that Londoners have fought for and enjoy as well as to campaign on new issues".
The Manhattan Engineer District set up, back in 1942, a long-range timetable for the production of a bomb.
The winning bid was the most expensive and tied for the longest construction timetable — 437 days — among the four bids.
As Govia Thameslink Railway (GTR), Southern's operator, introduces a month-long emergency timetable axing 341 trains a day on Monday, commuters were expected to demonstrate in Victoria station in London during the evening rush-hour in protest at the lamentable service.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com