Exact(9)
That's the long setup.
Torre has said he thinks he can use Contreras in long, setup or short relief.
But even the film's long setup gets a color-sprayed and whimsical overlay of animated distractions that muffle the scripty thud.
The story's highly intriguing last act could perhaps have been fruitfully expanded into a greater space, and the long setup could have been compressed.
The long setup culminates in a series of grand, serene insights, which also turn the film's title from a dryly comic refrain to a deeply satisfying, cathartic revelation.
Nonetheless, the wonderful final scenes -- Faust's delusionary vision that he is bettering the world and his welcoming into heaven by the angelic hosts, Gretchen among them -- have an impact they could never attain without the long setup.
Similar(50)
The movie feels like a two-hour-long setup for a single sprint of conflicts that offer unexpected reversals.
They're brief but funny and strange and clever, and the introduction of heterogenous elements do more to bring the closed world to life than the hour-long setup that precedes them (and, for that matter, than does the ostensible dénouement, which is anticlimactic).
As I wrote here a couple of years ago, there are two ideal lengths for a movie — sixty-three minutes (an hour-long setup and a tag ending) and three hours (an hour of setup of problems that take two hours to work out).
The collaboration will cut the once day-long setup time down to just 20 minutes.
Essentially one long elaborate setup for a single punchline (the eponymous miracle, which causes Hitler to demand a recount), Morgan's Creek is one of the most subversive films produced during the heyday of the Hays Code, satirising attitudes towards unwed motherhood, teen pregnancy, patriotism, the glorification of war, and small-town America.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com