Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
At the Dubai Airshow, Boeing will show off a long range version of its 777 model, which first entered into service in 1995.
A long range version of the Ju 87B was also built, known as the Ju 87R, the letter allegedly being an abbreviation for Reichweite, "(operational) range".
Similar(58)
WiMax is akin to a long-range version of the popular Wi-Fi technology that allows computers close to a small base-station to surf the internet without wires.
The order came on the opening day of the Paris Air Show amid a flurry of announcements of orders for wide-body planes made by Airbus's American rival, Boeing, including a planned stretch model of its flagship 787 Dreamliner and a long-range version of its popular 777 jet.
Intel is backing Craig McCaw Craig McCaw 's latest venture using the long-range version of Wi-Fi known as WiMax.
Apple's close collaboration with Intel, and Intel's support for the new technology basically a long-range version of wi-fi gives the idea plausibility (see "Apple Cozies Up to Intel").
The consortium secured orders (i.e., non-binding options) for over 100 of the long-range version from the major airlines of the day: Pan Am, BOAC, and Air France were the launch customers, with six Concordes each.
In November 1948, the Type 175 design was revised again to accommodate 74 passengers and a longer span wing in a contemplated long-range version aimed at long-haul Empire and transatlantic routes rather than the medium-haul Empire routes originally planned.
"WiMAX" is a long-range version of WiFi.
What is different is that each will come with long-range versions capable of crossing the Atlantic and, in Boeing's case, flying from London to Delhi.
Both of the updated long-range versions of the Airbus A340 (the A340-500 and A340-600) are too heavy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com