Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Long neat lines of waiting voters snaked out of polling stations into nearby streets or football fields.
"Cutting Device: Base Plate Measure," by Serra, resulted when the artist made a long, neat, crosswise stack of slabs, planks, and rolls of raw stone, wood, and lead; sawed two parallel cuts in the array, lengthwise; and then moved the severed ends away at odd angles.
"When I first came out here 18 years ago, I realized how a single plant united all these towns," Mr. Guillot said as he looked out over the Wickapogue Road privet plantation, where thousands of one-year-old rooted cuttings were growing in long neat rows.
In long neat rows, as far as one can see, hundreds of American armored personnel carriers, artillery pieces, trucks and other machines of war are parked at this sprawling port, ready to load onto transport ships for the trip home from the conflict in Iraq.
It is called Neuer Garnisionfriedhof and in it are buried in long, neat lines the remains of 7,200 soldiers who were killed in that first war.
Imagine that on a table in front of you you have arranged stacks of pennies, in a long neat row left to right, to equal each of these numbers.
Similar(53)
Before him, beside his computer, sits a long, fat, neat row of books on Charlie Chaplin, which catches my eye.
She is just over five feet, with broad shoulders, long arms, and neat bangs.
Jeans tucked into boots for a neat long line with a jodhpury feel.
It is the same preparation, sprinkled with tender, lightly sweated onions before Mr. Iyengar folds it into a neat, long bundle.
It is one of the smartest passages of action, allegro sostenuto, that I have seen for a long while — as neat, indeed, as the infamous bomb-on-a-bus sequence from Hitchcock's "Sabotage," and true to his faith in the revelatory powers of excitement, in what it means to have movies burst against our nerves.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com