Your English writing platform
Discover Ludwig"long leave" is a correct phrase in written English
It is usually used to refer to a lengthy period of leave, such as vacation, maternity leave, or a sabbatical. For example: "She asked her boss if she could take a long leave of absence to travel around the world."
Exact(18)
Xavier's comeback from an 11-point deficit in the second half will long leave Georgia fans pointing at the referees more than the Musketeers.
Table 5 Table of level Control factor Level 1 Level 2 Level 3 IND power heating time(s) 30 × 240 60 × 20 90 × 95 Coil type Short Standard Long Leave time after insertion (min) 0 0.5 1 Cooling system Air Water Mist.
Check out The Independent to read the best places for women to live long, leave their husbands, hold political office and more, and for case studies from each category.
After taking a year long leave of absence from his job in Colorado's transportation department, Mauser's lobbying successfully convinced voters in 2000 to approve a new law mandating background checks on all private gun sales in Colorado.
Next, cut it off at about a meter long (If the branch is under a meter long, leave it and find another) Work out which color you want it to be, you may want it just brown or just a plain wooden white color.
On May 12, granted a second long leave of absence from the rehabilitation facility, Authentic Recovery Center in Los Angeles, Boogaard returned to Minnesota.
Similar(41)
"We haven't got long left," he says.
A cagey rally ensues until Evans goes carelessly long left.
On the sidelines, Clive Woodward was giddiness restrained, frantically asking his backroom staff: "How long left, how long left?" He didn't have long to wait.
Mrs. Shaughnessy suggests Kathleen who has not "long left the nuns".
Waiting lists are impossibly long, leaving many to fend for themselves.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com