Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
As she stretched words into long clouds of breath, she kept moving; her arms thrust out into Olympian poses and her legs executed small kicksteps.
Similarly otherworldly is a picture of the inside of a freezer, where ice has formed into long clouds of aquamarine and magnolia crystals on the ridges at the back.
Similar(58)
A very long cloud.
The clouds are lifting in the land of the long cloud.
He used his musicians (not to mention his women) often quite coldly, and his romantic-seeming life was really one long cloud of shimmering misdirection.
The first signs of the invasion came last Saturday night, when observers reported a two-mile long cloud of moths near the Herefordshire market town of Leominster.
After about a mile, a dark mass emerges along the valley floor spewing a long cloud of dust, and riding behind it are the cowboys.
Instruments such as the boo (bamboo marimba, 1955 56), marimba eroica (1951 55, the largest plank 8 feet [2.4 metres] long), cloud-chamber bowls, mazda marimba, and many others resulted; some of these were exhibited at the San Francisco Museum of Art (1966) and at the Whitney Museum of American Art in New York.
Working in the distinctive naturalist style of the Scottish school, with a restrained Romantic feeling for barren immensity, the artist jotted down the purplish and pinkish hues of a long cloud band and their steely reflections in the water set off by the dull greenish turf in the foreground.
Along with the daily start-up and shut-down, italso undergoes various other transient events including short or long cloud events followed by hot-start, partial load transient during light cloud events, cold start-up transients(after extended shut-down events) and failure modes.
From the hot tub, you can look out over the entirety of Green Man: the bright clusters of tents, the queues for food stalls, the long cloud that hangs over the mountain, keeping a pale and heavy-eyed watch over the festival.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com