Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "long announcement" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to refer to a lengthy, formal statement, usually composed in advance and designed to make a public statement on a certain issue. For example, "The company released a long announcement detailing the new company policies."
Exact(1)
Once we reached cruising altitude, the pilot made a long announcement explaining that his computer had been indicating a problem with the hydraulic brake system and that after running some tests, he had decided it was O.K., that the problem was caused by a computer anomaly, not the brakes.
Similar(56)
With these events in mind, analysts at Citigroup have suggested the government could be about to make a long awaited announcement outlining further curbs on smoking.
Many disabled voters will have to listen to a long recorded announcement with instructions — and the contents of the ballot — before they can vote.
The day before Ellen Page and I meet up in Los Angeles, Barack Obama's administration makes a long overdue announcement: it will finally allow Plan B, a morning-after pill, to be made available to girls and women without a prescription.
Stocks sold off after the long awaited announcement this afternoon from the Federal Reserves 2-day policy meeting.
The captain makes a long, inaudible announcement.
"This is how a minute long date announcement becomes a distorted call for white genocide in the minds of some people.
Meanwhile, Tuesday's long-scheduled announcement may be postponed, officials warned.
The long-anticipated announcement came at the end of a Communist Party plenum on the economy.
The long-awaited announcement by the F.A.A. helped propel Boeing's stock on Tuesday to $84.16, a five-year high.
In 2004 the centenary of Ashton's birth arrived with the long-desired announcement of an Ashton Trust.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com