Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Even if they return unscathed, most will never pay lofty sums in federal income taxes.
But everything above $222,000 of those lofty sums will be paid in restricted stock and stock options.
Hardly lofty sums compared with the millions of dollars made by players in the top leagues in England and other European countries.
Investors will need to stump up £850m for Swansea's lagoon; its developers want the government to promise 35 years of subsidies, probably at a rate much higher than has been offered to a proposed new nuclear power plant in Somerset.Those lofty sums explain why tidal firms are racing to test their designs at ever greater scale.
Buyers and sellers agree on one thing: People will pay lofty sums to acquire that special something that intrigues, fascinates or disgusts.
You've toiled and sacrificed for that day (surely soon) when you get that job as an assistant professor and finally start earning the lofty sums someone with your training and talent deserves.
Similar(54)
It is certainly not a late work in any profound sense, with, say, lofty summing up or reflection.
It would take the elderly man in Central Park almost twenty years to amass the same lofty sum.
While 80 points is a lofty sum for any team's bench, the significant production from the reserves has run part and parcel with the Nets' recent ascent.
Even though we rule out a de-merger given its pension legacies and the shield provided by the holding company, we cannot rule out the speculation and the return of lofty sum-of-the-parts valuations.
Microsoft claims that this lofty sum is justified because Skype can leverage its new parent's various platforms, including the Windows Phone 7 mobile operating system and the Xbox gaming platform, to create exciting new services for the 170m customers that use it regularly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com