Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The paper concludes by acknowledging that a technocentric analysis of place runs the risk of emphasising locational above humanistic elements, but argues that, done sensitively, a qualitative GIS approach offers great potential for engaging planners and policy makers with the importance of local connections to place.
Similar(59)
As described above, there was a locational imbalance among K-ras/BRAF mutations or RASSF2 methylation in adenomas.
Appealing to recent work in linguistics, Jeffrey C. King (2003) presents evidence against one of the crucial assumptions of the above arguments, that there are no genuine locational or temporal operators in English.
And because venues are divided into so many spaces – the Pleasance now has theatres called Above, Beyond, Beneath and most other locational prepositions – numerous queues plait and overlap, differentiated only by a small sign at the front with the name of the entertainment.
King claims that 'somewhere' and 'sometimes' are better regarded as quantifiers over locational and temporal entities (i.e., either locations and times themselves or locational or temporal properties of events).
The locational perdurantist will say that the object's only exact location is its path.
Locational endurance entails multilocation: it has it that some material objects are exactly located at many different regions.
First, the sample sizes for the nonparametric test above are small, and the power to detect a subtle difference in locational bias is likely to be low.
The first is improved locational knowledge – where countries, climatic zones and vegetation belts are.
Building up locational and vocational democratic institutions was not part of the Keynesian tool kit.
Yet locational information is an essential component of nearly every public data set.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com