Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "local staffs" is not grammatically correct in written English.
The correct form would be "local staff" as "staff" is a collective noun and does not need to be pluralized. It can be used when referring to a group of employees who work in a specific location, such as a local office or store. Example: "The local staff at the new restaurant has been trained to provide excellent customer service."
Exact(9)
"There was direct personal contact with all of the states and with the local staffs in each of the governors' offices.
And a lapse in communications between Newt Gingrich's national and local staffs caused him to cancel a meeting with Gov. Brian Sandoval of Nevada, a popular Republican who was reportedly embarrassed by the episode.
While major shipments of supplies remained blocked, the local staffs of international agencies struggled to coordinate their work and to distribute the limited emergency stocks available in the country.
While the generals were getting out the vote and relief workers were stranded abroad waiting for visas, the local staffs of international agencies were struggling with a disaster far beyond their capacities.
Just about all the embassies and aid agencies run their Somali operations by remote control from Nairobi, relying on local staffs and updates by phone and e-mail, because it's too dangerous for foreigners to linger in Somalia for more than a few hours (unless you're a journalist with your own mini-army).
For every 1,000 phones to be produced TRI will be recruiting 10~20 local staffs to perform both software and hardware testing, flashing and assembly.
Similar(50)
Many underestimate the cost of local staff.
But two restaurants do employ local staff.
Inside, it's buzzing with fresh-faced local staff.
Evacuating local staff members has faced other obstacles.
In fact, local staff are still providing medical services.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com