Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
"local orders" can be used in written English.
You can use it to refer to an order that is specific to a local area or is being fulfilled by someone local. For example, "We need to start fulfilling these local orders quickly so our customers can receive their orders on time."
Exact(11)
Hollis, a local, orders the "mild" option of chicken spiciness … alarm bells.
BCG's Mr Barber says that almost all retailers overestimate the scope for savings from aggregating lots of local orders for a product into a single worldwide contract.
Such local orders gave rise to a thriving Western-inspired school of Chinese paintings of marine, river and port scenes, some splendid examples of which expand the gallery's horizons into the artistic influences that the Company's presence played a large part in introducing into China.
To benefit from efficiency gains, promoters of local orders encourage adherence to their preferred system of rules.
Previously, local orders were annually issued which stipulated the latest date for harvest, after which pastoralists were free to enter the cultivated area and graze.
Dissatisfied with generic order, promoters of local orders try to design collective governance solutions that are better suited to their needs.
Similar(48)
Local order with hexagonal and cubic symmetry appeared locally in these aggregates, whereas no long-range order was observed.
Short-range order means there is local ordering.
"People who live here are still stigmatised," comments one local, ordering a Bollywood chicken kebab at a fast-foot joint.
The Carolingian protectorate of local order collapsed under the pressures of external invasions and internal usurpations of power.
Order enormous sticky buns — sold in a "loaf" of six for $2 — the way I heard a local order them: "real sticky".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com