Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
The effects of four kinds of typical part-through slots on the collapse loads of pipes are investigated and evaluated.
Similar(59)
Secondly, the ultimate creep load formulas were regressed based on the ultimate creep loads of pipe with LWT at different creep times.
Shlaim claims that Mr Blair's "project for sanitation in northern Gaza was never completed because he could not persuade the Israelis to allow in the last small load of pipes needed".
Earlier the government barred a ship which it said had called at the islands from loading a cargo of pipes.
Regarded as obsolete by 1911, she was relegated for use as a gunnery target to allow the Navy to evaluate the effects of modern shells on armored and unarmored parts of the ship, the probabilities of underwater hits and their depths, the effects of shock loads on pipes, etc., the flammability of the ship's fittings and the direction in which shells were pointing when striking at long range.
Finally, the engineering method of allowable load of pipe with LWT by different strain criteria was constructed.
Based on strain criterion and isochronous stress strain curves at high temperature, this paper studied the ultimate creep load of pipe with LWT under creep condition by orthogonal experimental design and finite element numerical simulation.
A combined hardening model for characterizing the loading unloading reverse loading deformation of pipe steels is developed based on the Chaboche hardening model.
He plans to stop there for a nap, dinner and a bath before heading out with a load of iron pipes.
Look at lots of pipes.
While various equations and methods are available for prediction of the load bearing capacity of pipes and elbows, it is very important to choose the correct equation and method whose predictions are consistent, safe but not too conservative with respect to the experimental results.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com