Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The living random copolymers had better elasticity than commercial metallocene random copolymers.
The strain recovery of the living random copolymers was about 90% with an applied strain up to 800%.
Similar(58)
But it's also an "experiment with coincidence", in living at random.
Find a new home and settle in there, rather than living somewhere random in limbo.
"I made some really close friends," Mr. Amini said of his time living with "random people" in Brooklyn.
The first example of living cationic random copolymerization of β-pinene and isobutylene was achieved with 1-phenylethyl chloride/TiCl4/Ti(OiPr)4/nBu4NCl (TiCl4/Ti(OiPr)4 mole ratio: 3/1) initiating system in CH2Cl2 at −40 °C.
Mr. Brown and about 100 other students living in Random Hall at M.I.T. have agreed to swap their privacy for smartphones that generate digital trails to be beamed to a central computer.
As of Monday night's late petition deadline, 21 additional candidates have signed up to run in the Undergraduate Association Senate elections, though there are still open seats in four constituencies: Interfraternity Council, Living Group Council, Random Hall, and Simmons Hall.
The revolution that Chekhov set in train - and which reverberates still today - was not to abandon plot, but to make the plot of his stories like the plot of our lives: random, mysterious, run-of-the-mill, abrupt, chaotic, fiercely cruel, meaningless.
A message on the live, random video chat site says that "experiment #1 is over now" and that a completely new version of the site will launch later today.
The film's cast is nonsensically populated with Sandler regulars, alums from various eras of "Saturday Night Live," random tween talents, a Schwarzenegger-Shriver son, a Victoria's Secret model, Shaquille O'Neal, a character apparently modeled on hip-hop personality Humpty Hump, Steve Austin, a "Hunger Games" actor and Taylor Lautner from the "Twilight" movies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com