Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"living experiences" is correct and usable in written English
It generally refers to experiences that are real and tangible, as opposed to abstract concepts. For example: "Traveling to new countries gave me a wealth of living experiences I never imagined."
Exact(16)
His sense of tone has always been supreme — a sort of cinematic voice that transforms its subjects into living experiences felt from behind the camera and delivered whole to a viewer, a fast stream of moods rising from deep below the dramatic current.
Prior living experiences in the Midwest, but not in Iowa, were not factors in coming to Iowa.
Thus, we argue that the iconic representations and the layouts of visual displays are critical for helping children to interpret and choose correct icons (information nodes) in different visual and textual forms to meet children recognition and living experiences.
Furthermore, it stresses that urban renewal districts are part of the elderly's past living experiences and established social networks, which is not the case in new developments and areas.
For this purpose, besides the formal architecture education program, the summer/winter studies performed at historical places will provide the students to learn their nation's historical accumulation by observing, touching and living experiences.
Do you want to be happy and to stop living experiences for other people?
Similar(43)
"You are dealing with lived experiences," Mr. Denari said.
"In upclose we love live experiences.
Other solutions offer the possibilities to live experiences using sensor-based platforms (e.g., LeapMotion3, Kinetic4).
That is, the focus on the rough grounds of research and researchers' lived experiences (Manen 1990).
The practitioners that participated in the research described their lived experiences with foresight.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com