Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
It was a jolting, terrible moment, but not one which changed our lives in depth".
Similar(58)
The study sought to investigate the lives of obese persons by capturing an emic perspective through long-term engagement in participants' lives, in-depth interviews, and participant observation undertaken at sites identified as relevant by participants.
But his gaffe happened in a live, in-depth interview hosted by Dallas television stations.
Frilled sharks are widely distributed but, according to the Food and Agriculture Organization of the United Nations, they live in depths between 390 and 4,200 feet, so chances are you won't get to see them.
Similarly, microvascular obstruction in the retina is thought to be a major contributor to the unique retinopathy of severe falciparum malaria, and, because it is easily visualized in living subjects, in-depth study is providing new and valuable insights.
We give ourselves the chance to think about our lives in greater depth -- a time for contemplation and self-reflection.
Unnerved by his isolation and haunted by the local myth of a mysterious Lady who lives in the depths of Lake St. Christopher, where the missing schoolgirls were presumed drowned, Barth becomes unhinged.
If anything lives in its depths, you wouldn't want to see it, and it wouldn't want to see you.
Throughout our live week of in-depth reporting on Jakarta, we've been asking residents to share their thoughts, photographs and experiences of life in the city, what needs to change, and what the biggest issues are.
From 21 to 25 November, the Guardian Cities team will be in Jakarta for a live week of in-depth reporting and special events all about the issues shaping the city.
We'll have live coverage and in-depth posts when the whole thing goes down.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com