Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
As always, Solondz portrays suburban New Jersey as a kind of prison in which never an original or a lively word is spoken.
Anti-Rugosity Cream After the Rolling Stones ended their world tour this summer, Lawrence Van Gelder, an arts critic for The Times, posed this question: "Will the rugose rockers ever roll again?" "Rugose: Not a word you see every day in the arts pages," wrote Jan Freeman in her lively word column in The Boston Globe.
Similar(56)
The challenge of piling sparkling and lively words or phrases on top of each other that not only stretch the width of the grid but also make the crossing Downs make some sort of sense is a formidable one.
But in my younger days, mud was called clabber or clart – much livelier words – and if you came home wearing the field or with a fondness for new swear words, you'd be called clarty.
In another classroom, teacher Laura Jaeggi had her English Literature class download "The Love Song of J. Alfred Prufrock" onto their iPads, which they then used to take notes and quickly look up unfamiliar words during a lively discussion of T.S. Eliot's dramatic monologue.
Today, however, a sportscaster, news reporter, or comedian may introduce a lively new word already used by an in-group into millions of homes simultaneously, giving it almost instant currency.
Another thing that made this puzzle enjoyable for me was the amount of fresh material, and each one is a very lively, "real word" entry (in some grids with more extensive wordplay, theme entries will register as "new" simply because they are not real words or phrases that would otherwise make sense to put in a puzzle).
In Testament of Youth, the words seemed to pour out of her, a potent mixture of rage and loss, underpinned by lively intelligence and fervent pacifist beliefs.
"Such a lively discussion!
A lively discussion ensued.
Now she was a bit too fast, too lively, the words bubbling out of her.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com