Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
The gam parade at Radio City Music Hall is rolling once again, but this season the Rockettes have some pretty fierce competition in making lively use of the appendages most of us bipeds employ for more mundane purposes.
Lope de Rueda was noted for the lively use of colloquial speech in his short comic sketches known as pasos.
Similar(58)
Hussein Chalayan, for instance, designed a lovely collection, full of elegant silhouettes — he makes gaucho pants look cool — and lively uses of color.
In the tradition of Kickstarter-funded connected sensors such as Twine and Ninja Blocks, Lively makes use of vaguely cat ear-shaped sensors that serve as proxies for the fulfillment of routines when creatively deployed.
Sutton's lively biography makes use of Markova's personal papers, which she quotes at length.
Mr. Robinson's lively, economical direction makes smart use of the exposed thrust stage of the Virginia Jackson Browning Theater.
One topic that can generate lively discussion here is the use of ethnic or "racial" information in medicine.
There's been a lively ethical debate on the use of performance-enhancing drugs for the academically ambitious too (you can read about that here).
The modern innovative spirit of Geographia Neoteriki was also expressed in the use of a lively and malleable vernacular (Demotic) language with very few ties to the katharevousa, a more archaich form of Greek, which was commonly used by most Greek scholars of that time.
In less than a week, Apple will launch a radical redesign of its core software, iOS 7. The new software looks crisper and feels livelier, thanks to its extensive use of bright colors and wooshy animations.
The dance style, appealing, combines idiosyncratic arm gestures, a powerfully bending use of the torso, lively ballet legwork and many different uses of the floor.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com