Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
Exploring the sites is a meditative pursuit, a contrast to the more lively seaside attractions.
Corso Vittorio Emanuele 14 Il Pescatore, Le Castella Huge picture windows offer views of the beach on one side and the Aragonese castle on the other in this lively seaside bar that's a major meeting point.
The proximity of thrilling wilderness to lively seaside towns, the delicious sea food, the just-about-to-be-hip status and of course the incredibly cheap prices mean Montenegro has more than enough to fill a week's holiday.
The resort has two restaurants – a lively seaside bistro while its fine dining restaurant offers seafood and farm-to-table fare in intimate surroundings.
The Waterfront Brewery This newly opened bar/restaurant is a lively seaside option where beer aficionados can sample a rotating selection of exotic ales made on-site, including a peanut butter brew that's as tasty (and unusual) as it sounds.
Similar(55)
We arrived in Llanes in the early evening to discover a lively little seaside town.
That was it for musicals; the committee singled out the scores for two plays as well — the skiffle music that keeps things lively at the British seaside-set farce "One Man Two Guvnors" (by Grant Olding) and the smattering of songs in "Peter and the Starcatcher" (by Wayne Barker).
Quintessential New England seaside living.
"British seaside resorts are lively, interesting, varied and historic whereas European seaside resorts are rather new, bright, shiny, and dull.
"That's me losing my salary, if this keeps up," said Natalia Fomichova, 35, a lively blonde waitress at the seaside restaurant, overlooking opulent private motor boats parked in Balaclava bay.
With its primary-color washes of red, yellow and seaside blue, Masamitsu Saito's lively pastel drawing of a small child viewed from behind as he dashes toward the ocean's turquoise waves puts you on the scene.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com