Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
"Straight such lively joy diffuses / That I sing, and bless the Muses; / Full of wine I cast behind / All my sorrows to the wind".
Travellers to India frequently remark upon its exhilarating liveliness, once culture shock has been absorbed; Narayan gives the reader that lively joy as registered by a native immunized against shock.
As beautifully animated as its stop-motion stablemate Coraline, this tale of a misfit kid from a Salem-style town dares to treat its young audience as intelligent, intuitive and adventurous, finding lively joy in the macabre (its hero merrily watches zombie movies with his dead grandmother) while delving deeper than many "grown-up" films into the politics of its scarifying backstory.
Similar(56)
This all makes her collection of essays, Bad Feminist, one of the liveliest, most joy-inducing books of the year.
Joy, joy, joy!
His interview was lively and explosive with joy and pride, but Black men are not allowed to show that.
Case in point: assyrtiko from Santorini, an exquisitely tangy, lively wine that is a joy to pair with seafood.
The poetry of E. E. Cummings, with its lively, inventive language and its frequent joy and optimism, has always held a special appeal for children, and his Christmas poem "Little Tree" is no exception.
For the right, the Fox News host Greg Gutfeld is at No. 7 with "The Joy of Hate," a muddled but lively argument about political correctness and the dangers of artificial, lock-step tolerance.
Maria Valdes made the most of her small role as Papageno's exuberant intended, Papagena; while tenor Greg Fedderly was such a lively Monostatos, the villain of the piece, it was a joy to watch him looming over Pamina.
I can no longer think of living for myself, I don't have the desire not the faculty, I don't feel at all lively any more nor young, I no longer know what joy is or even pleasure.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com