Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(7)
The old curse seems apposite today, as markets get lively again.
Growth has picked up sharply, to 2.8% this year; disposable incomes have risen; and the labour market is lively again, with unemployment down to only 5.6%.
The lobby is lively again for the morning shift – though now the noise is of fingers clicking on Macs and the clatter and chatter of "creatives" having power breakfasts.
Sunderland had won plaudits for a gritty performance that earned a point against Chelsea last Saturday and were lively again.
Also, he will likely be credited for saving Cadillac, and perhaps for making once-moribund divisions like Buick seem fresh and lively again.
A period of brief calm followed that frantic error-strewn first-half finale but it soon got lively again, David Nugent squandered a wonderful opportunity to level when he scuffed his shot wide from close range after good work from Danny Drinkwater.
Similar(49)
The long passages about his 41 attempts – "Forty-one Shots" was the original Chinese title, changed to the lively Pow! – again read as a desperate measure to prolong the novel without touching the heart of the matter.
She's gained weight and grown taller after a year's hiatus, her belly is no longer hard and swollen, her eyes are bright, and she's a lovely, lively child again.
Mr. Davis and the Philharmonic, which had just learned of the appointment of Alan Gilbert as its next music director, opened the concert with a lively (if, again, muffled) rendition of Strauss's lighthearted "Till Eulenspiegel's Merry Pranks" and ended it with Ravel's orchestration of Mussorgsky's "Pictures at an Exhibition".
A lively Brown again completed a match which brought the Hoops their first league win at Celtic Park in more than two months.
"Well, it is lively and exciting again now, thanks to the tech guys… A creative form is a creative form".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com