Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
At 80, one can take a long view and have a vivid, lived sense of history not possible at an earlier age.
Everyone, it seems, is a curator - yet only the professionals and true enthusiasts, such as David, understand the principles of balance and selection required to make disparate items coalesce into a story: "the correlation of displays and texts, the skill needed to draw a visitor through a collection of objects and bring them out with a lived sense of one particular moment in time".
You've got the occasional fan who maybe likes the festive aspect of the four-year tournament, whereas serious fan culture is more about this powerful lived sense of continuity with a team, with a place, with a history.
Similar(57)
And that quality of movement is designed to give the paintings a dynamic, living sense of time.
His zest for living, sense of humor, and compassion will be missed by his family and friends.
To prevent this loss of a living sense of the Old Testament, it helps Christians to experience firsthand the biblical faith of modern Jews".
Making a home in Britain while carrying a living sense of the Caribbean was a creative tension he achieved and helped others achieve.
This inescapable paradox makes living sense of works that, whether drawn or carved or beaded or feathered, invariably broadcast qualities of painstaking, economical craft and jolts of resilient pride.
Assessing hazard-induced physiological responses, such as receptor ligand interactions, signal transduction, gene expression, membrane damage, apoptosis and oncosis of living sensing organisms can provide insight into the basis of toxicity for a particular hazard.
Teaches you how living systems sense, process, and respond to mechanical forces.
Her newfound view of health and living made sense to me.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com