Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "live off-grid" is correct and usable in written English
It can be used to describe a lifestyle where individuals live independently from public utilities, often in remote areas. Example: "Many people choose to live off-grid to reduce their environmental impact and embrace a more sustainable way of life."
Exact(8)
They live off-grid, and farm to organic principles.
Two decades ago Dale Vince was trundling around Britain in a bus, a new-age traveller doing his best to live "off-grid".
In sub-Saharan Africa, where 20m households live off-grid, the possibilities of a such a bottom-up approach are endless.
Can a confirmed city-dweller shake the shackles of modern convenience culture and live off-grid in London for a week?
Knowing that about 82percentt of Tanzanians — more than 35 million households — live off-grid, GCS began going to the villages and selling solar-powered lamps, which also charge cellphones.
Andrew Mueller Intrepid explorer Fogle is off to Laos to track down more people who have gone to live off-grid in a fourth season of New Lives in the Wild.
Similar(52)
Nick Rosen, author of the manual How to Live Off-Grid (subtitle: Ever Wanted to Unplug from the Rat Race?), estimates that there are 25,000 households living off-grid in the UK alone.
The principal downside is that living off-grid and trying to continue working as a journalist is almost impossible.
The experience of living off-grid has gone surprisingly smoothly, Mr. Bathelt said, but occasional logistical problems do crop up.
Currently airing is a new series of Hunted, in which ordinary people make themselves fugitives, living off-grid to evade capture by a team of manhunters.
Richard Freeland, who lives off-grid in a permaculture project in Devon, says "We used eco-disposables when Nesta was first born and washables when poos got more solid.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com