Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "live lightly" is grammatically correct and can be used in written English.
It means to live with an easygoing, carefree attitude or to not take things too seriously. It can be used in various situations, such as giving advice or describing someone's lifestyle. Example sentence: "Sarah always seemed to live lightly, never stressing about the small things and always finding joy in the little moments."
Exact(11)
Hoffman is not a carefree person; he resolutely refuses to live lightly.
Despite being genetically spelled down to their fingernails, every cell shaped by millennia of evolution, they live lightly in their bodies, unburdened by memories.
Can we teach students to understand Jesus as a Jewish prophet who taught people not to hate and how to live lightly on the Earth?
An ungenerous soul might brand the Borrowers thieves; the French filmmaker Agnès Varda would describe them as gleaners, those who live lightly on the land, taking what others don't need, won't miss and discard.
It's been two decades since Geri and Maurice left their jobs in social care management to forge a new life somewhere they could feel grounded, live lightly and give something back.
Let's live lightly and eat more colorfully.
Similar(46)
By living lightly we enrich our lives.
Shunning plastic may seem key to the ethic of living lightly, but the environmental reality is more complex.
"Today I think Twin Oaks sees itself more as an eco-village, living lightly on the land".
The environmentalist credo of living lightly on the land is clearly at odds with the reality of acquisitive homesteading.
He advocates transforming Black Friday into Buy Nothing Day — "a day to return to the roots of the holiday, to the frugality — to living lightly — which is really the essence of Christianity and of all great religions".
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com