Your English writing platform
Discover Ludwig'live ahead of' is a correct and usable phrase in written English.
It is usually used to describe living in the moment and staying ahead of current events. For example: "I try to stay informed and live ahead of current trends."
Exact(11)
(App store direct links often go live ahead of search results listings).
The Capcom fighter will be a PC and PS4 exclusive, it was revealed by a trailer that went live ahead of schedule briefly earlier today.
UK government spokesmen said that negotiations on the package were still "live", ahead of an EU vote to send the proposal to parliament tomorrow.
The BBC has received almost 700 complaints in the hours after the veteran Inverdale said Bartoli "was never going to be a looker" on Radio 5 Live ahead of the game.
In a joint interview with the Radio Times, Inverdale and Bartoli addressed his comments on Radio 5 Live ahead of last year's Wimbledon final, in which he said the player, who has now retired, was "never going to be a looker" and so had to compensate in other ways.
Speaking to BBC Radio 5 live ahead of their Premier League game against City, Newcastle manager Alan Pardew said he did not believe that Arsenal's bid was "acceptable".
Similar(49)
We've all been living ahead of ourselves, so in many ways this was inevitable.
He was a visionary who lived ahead of his time, and his instrument was the ancestor of present-day electronic music synthesizers.
Alice Hoffman's fictionalised biography of Rachel Pizzarro's life is an evocative, sensitive and historically rich portrayal of a woman living ahead of her time.
I still had a lot of living ahead of me, but after hearing those words, I went through every single human emotion.
Now Peggy can be a figure of the present, too -- she's actually a little younger than Jerry Brown -- but the Peggy we see has a lot of living ahead of her to become a contemporary figure.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com