Your English writing platform
Free sign upExact(5)
It meant very little in practical terms to us.
Though relationship- or community-based accounts differ conceptually from respect-based accounts, they differ little in practical terms.
In fact, except for cellulose membrane, other components of the traditional LF strip function well and cost little in practical application.
But this often means little in practical terms, since the industry relies so heavily on subcontracted labor.
Having much training in public law and very little in practical politics, I tend to think I must be missing something when people in power do not do what would seem to be obviously in their interest.
Similar(55)
Some commentators thought the change would make little difference in practical terms, apart perhaps from the addition of Ryan Giggs of Wales.
Analysts here say that with so much at stake, little rebuke in practical terms is to be expected from the donors' meeting in Tokyo.
I have always been the primary carer and my ex showed little interest in practical childcare when we were together or after our separation.
And while the proposal to reverse the burden of proof in employment status claims may sound great to a lay audience, it would make little difference in practical terms.
"Three New Worlds in the Mideast" (editorial, Aug. 14) suggests that "it makes little difference in practical terms" whether "President Bush's orders to U.S. forces to halt shipments of Iraqi oil be termed a blockade, a quarantine, an interdiction or a barricade". This dismisses the rule of law as something ancillary to practical policy, made to be broken in the crunch.
The sprawling effort eventually took 15 years, cost around $3 billion and delivered a genome that was a blend of different individuals and riddled with gaps.Although it was an historic milestone, it had relatively little value in practical, personal or medical terms, says Dr Church.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com