Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
There's little equivocation here, in part because of Germany's historical relationship to symbols on display in Charlottesville: the swastika, the torches and the slogans.
Similar(57)
Walters winced in slight equivocation.
The score leaves little room for equivocation or excuse.
Likewise, a couple of older characters - the grand old man at the helm of the publishing company and a stylish lady who plays jazz piano - are granted some complexity, though in the end this comes to little more than an equivocation as to whether they should be regarded as heroes of the authentic life craved by some of the younger characters, or frauds.
In actual practise, the ambiguity or equivocation makes little if any difference; we may speak simply of a thesis of the universal applicability of the pure concept whether 'for us', or not, as the case may be.
As for Serbia's reply, so long regarded as conciliatory, Clark shows that on most policy points it was a highly perfumed rejection offering Austria amazingly little — a "masterpiece of diplomatic equivocation".
But across the region, many said his soaring words and financial pledges did little to undo their disappointment at his apparent equivocation during the early days of the Arab revolt.
The lack of equivocation ("Nothing I'm aware of… No evidence I've seen…") did little to substantiate claims of current transparency and co-operation.
Cameron reiterated his commitment to being both a little in and a little out of Europe, while Merkel also performed her own equivocations.
There is little doubt now that President Obama is planning some kind of military response to what the administration says without equivocation was a chemical weapons attack by the Syrian government that killed hundreds of civilians.
Without equivocation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com