Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(40)
Her mother is a literary translator, specializing in the translation of Dutch fiction into English.
Bruce Humes, at paper-republic, recently spotlighted some interesting factoids on the size of the Chinese literary-translation world, including the fact that China has seventeen firms involved in literary translation, and that an English-to-Chinese literary translator is likely to earn between fifty and one hundred Yuan, or seven to fifteen dollars, for every thousand words in the target language.
ROGER GREENWALD Toronto The writer is a poet and literary translator.
"My husband is a book addict," said Ms. Rodman, a literary translator who lives in Boston.
Marian Pankowski, writer, literary translator and scholar, born 9 November 1919; died 3 April 2011.
Choosing a title is among the most important decisions a literary translator must make.
Similar(19)
"These prizes celebrate the best of the work of literary translators, and at the same time generate further interest in translated books and literary translation," explains the society's awards secretary, Paula Johnson.
Argentinian writer Andrés Neuman, one of Granta's best young Spanish language novelists, was shortlisted for the epic Traveller of the Century – an apt choice for a prize rewarding literature in translation, as it deals with an affair between two literary translators, who together "build a language of understanding as they work to translate European poetry".
In 2009 they returned to the rich, dark territory of the 1500s with the publication of Altai, now translated by Shaun Whiteside, one of the great literary translators.
She was also a tireless campaigner on behalf of literary translators, working with the Society of Authors (through its translators' association) and serving on the translation advisory panel of Arts Council, England (until its abolition in 2006).
Literary translators tend to divide into what one could call originalists and activists.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com