Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(58)
Certain passages of the Aton Hymn demonstrate themes shared by a wider literary tradition; portions have been compared in imagery to Psalm 104 (see Psalms).
1,091 hot, large, open-faced meat pirozhki (belyashi) at a cafeteria, 1,091 copies of Literary Newspaper, 1,091 portions of chocolate ice cream on a stick (Eskimo).
"These dark stories represent just a small portion of his literary output.
From a literary point of view, this portion may be divided into the sagas of Abraham, Isaac, and Jacob and the story of Joseph.
You'd have to be a curmudgeon to resist the charms of Timothy McSweeney's Quarterly Concern, the magazine portion of the literary empire (it includes a Web site, a store and a book-publishing division) run by Dave Eggers, the author of "A Heartbreaking Work of Staggering Genius" and a man rather suddenly appointed to be the voice of his barely 30-something generation.
Last year, another man named McSweeney came to work at the journal and informed Eggers that, yes, Timothy McSweeney existed (the magazine portion of the literary empire (it includes a Web site) he was a failed artist with a history of mental illness, and he looked people up in city and state records and wrote to them.
Share literary moments.
They were written in a dry, expository prose, so that only their narrative portions have any literary interest.
For example, news outlets may print portions of a literary work in order to report a news story on that literary work.
That seems like a small price for securing the rights to a major portion of the U.S. literary legacy.
You can smell the subtext, like burning cornmeal gingersnaps: real literature does not wear oven mitts, and real literary heroes do not spend large portions of a long novel baking gougères or bleeding in bathrooms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com