Your English writing platform
Discover LudwigExact(18)
Yet the choreographers use a literal image only as a trampoline to soar into metaphor.
She manipulates the pictures to blur or burn out the detail, transforming a literal image into a painterly abstraction.
Wolfgang Tillmans, the German-born, London-based photographer, has never tied himself down to the literal image.
Draw the feel of these emotions, not a literal image". Before you read further, give it a try.
Nonetheless it is his nerve that impresses: at the end there is a literal image of descent.
By Vince Aletti Wolfgang Tillmans, the German-born, London-based photographer, has never tied himself down to the literal image.
Similar(42)
Mr. Tanner avoids any literal images of dance forms (no cancan) in the same way, although the costumes suggest a bit of Moulin Rouge froufrou.
My project's title, "History's Shadow," refers both to the literal images that the X-rays create as they are re-photographed, and to the metaphorical content informed by the past from which these objects derive.
Originally I wanted to do this through writing poetry alone, but I quickly realized that in addition to poetic images, I wanted to include literal images in my thesis.
The freedom afforded by animation — a realm where the prosaic standards of verisimilitude and the inconvenient laws of physics can be flouted at will — allows Mr. Folman to blend grimly literal images with surreal flights of fantasy, humor and horror.
Our findings suggest that the impact of EPIs extends beyond metaphorical or literal images; to improve eco-feedback technologies that employ EPIs, designers must link the causes and effects of climate change to concrete, tangible actions that are associated with personal experiences, which could lead to stronger engagement and emotional responses among children.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com